Реферат на тему: Фонетическая интерференция

Заказ 204

Цена полной версии: 500 рублей

Содержание

Введение………………………………………………………………………………….3

1. Фонетическая интерференция……………………………………………………….5

2. Позиционное описание звукового строя русского языка в свете создания курсов русской практической фонетики………………………………………………………………7

2.1. Звуки чужого языка сквозь призму родного……………………………………..7

2.2. Позиционный акцент в русской речи иностранцев……………………………..10

Заключение……………………………………………………………………………..16

Список литературы…………………………………………………………………….17

 

Введение

Анализ звуковой стороны языка, классификация и квалификация звуков речи – необходимая и чрезвычайно важная составляющая базовых знаний.

«Фонетика – один из аспектов лингвистической компетенции учащихся, требующих особого внимания на начальном этапе обучения. Обучение фонетике предполагает овладение учащимися теоретическими знаниями и практическими навыками, терминологической базой, необходимыми в дальнейшем при обучении всем видам речевой деятельности – аудированию, говорению, чтению и письму» [2, с.271]. Поэтому вводно-фонетический курс обычно предваряет системное изучение русского языка и закладывает базу для изучения языка, особенно в среде носителей. Корректировочные и сопроводительные курсы фонетики предлагаются учащимся, уже владеющим определенной лексической базой и знаниями в области грамматики, и способствуют исправлению акцентологических ошибок и систематизации знаний и навыков в сфере фонетики.

Это традиционный подход к обучению фонетике русского языка, сложившийся за десятилетия работы кафедр русского языка как иностранного в вузах России, использующий результат лингводидактических исследований, практический опыт работы, материалы учебно-методических пособий и методы контроля государственной системы тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку.

Однако при превалировании коммуникативных методик обучения иностранному языку фонетика была отодвинута на задний план как менее значимый курс и включена в общий курс практического русского языка.

Русский язык в настоящее время изучают представители языковых систем, принципиально отличающихся от русских (китайцы, японцы, арабы и пр.), и лингвистическая компетенция в сфере фонетики становится базой всего последующего обучения языку. Вместе с вопросом о значимости аспектного, специализированного обучения фонетике и уровня фонетической компетенции учащихся возникает и вопрос о соотношении при обучении фонетике методических принципов коммуникативности, лингвистической компетенции в сфере русского языка и национальной ориентации на фонетическую систему родного языка учащихся.

Объем лингвистической компетенции в области фонетики распределяется по четырем сферам: произношение звуков и их позиционные изменения, интонационные конструкции и ситуации их применения, ударение и его сдвиги в парадигме слов, синтагматическое членение фразы [1, 2, 8].

В учебных пособиях по фонетике, в зависимости от того, ориентируются авторы на московскую или петербургскую фонологические школы, приводятся пять-шесть гласных звуков, 35–37 согласных. Это дань традиции, однако следует заметить, что при постановке гласных звуков удобнее провести различение и и ы как по продвинутости языка вперед, так и по отсутствию йотации обоих в определенных позициях. Напротив, выделение мягкого жж не принципиально в иностранной аудитории, поскольку слова, в которых этот звук встречается, вряд ли можно считать коммуникативно значимыми. В пособиях варьируются также данные таблиц позиционных изменений гласных, порядок постановки артикуляции звуков без веского методического, в первую очередь национально-ориентированного, обоснования.

1. Фонетическая интерференция

В самых разных работах по фонетике неоднократно подчеркивалось значение исследования явлений фонетической интерференции как для решения собственно лингвистических задач, так и для различного рода практических разработок [7]. Одной из самых существенных, многоаспектных и всегда открытых для изучения проблем, связанных с анализом сущности фонетической интерференции, является проблема зависимости особенностей фонетической интерференции от взаимодействия характеристик звуковых систем родного и изучаемого языков.

Для изучения фонетической интерференции перспективным является разграничение универсальных, типологических и специфических черт как в системах контактирующих языков, так и в речи изучающих тот или иной иностранный язык (см. об этом: Фонетика в системе языка 2002). Данная задача, безусловно, является одной из сложнейших задач лингвистики.

………….

………….

Заключение

Существует и ряд других проблем, связанных с отражением в фонетической интерференции характеристик родного и изучаемого языков. В целом сопоставление двух находящихся во взаимодействии языковых систем позволяет проанализировать причины иностранного акцента, определить степень устойчивости его различных черт и выработать способы его устранения с учетом своеобразия звукового строя родного языка учащихся. Вместе с тем результаты фонетической интерференции нередко позволяют внести дополнения в исследование фонетических систем контактирующих языков.

В общей сложности, профессиональное, специализированное, национально-ориентированное и коммуникативное обучение иностранцев фонетике (особенно произношению звуков и интонации) на начальном этапе и в стране изучаемого языка дает хорошие результаты. В наше время, которое называют «постметодическим» и даже «посткоммуникативным» периодом в методике преподавания иностранных языков, не разрабатываются целостные психолого-педагогические концепции, но используются достижения методик ХХ в. Возвращается понимание важности лингвистической компетенции учащихся, необходимой и в рамках любой коммуникативной ситуации. И незаслуженно отодвинутая фонетика русского языка (как «не самый коммуникативно значимый для речевой деятельности аспект лингвистики») должна вернуться на свое место.

 

Список литературы

  1. Аванесов, Р.И. Фонетика современнного русского литературного языка / Р.И. Аванесов. — Москва: Изд-во Московского университета, 1956.  – 240 с.
  2. Активные процессы в фонетике и орфографии // Современный русский язык : Активные процессы на рубеже ХХ–ХХI веков / [под ред. Л.П. Крысина]. – М. : Языки славянских культур, 2008. – С. 271 – 399.
  3. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка / Л.В. Бондарко. – М.: Просвещение, 1977. – 175 с.
  4. Брызгунова, Е. А. Практическая фонетика и интонация русского языка / Е.А.Брызгунова. — М.: Изд-во МГУ, 1963. — 306 с.
  5.  Виноградов, В.А. Консонантизм и вокализм русского языка: Практическая фонология / В.А. Виноградов. — М.: Изд-во МГУ, 1971. – 84 с.
  6. Горшкова К. В., Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка: Учебное пособие для университетов. — М.: Высшая школа, 1981. — 359с.
  7. Златоустова, Л.В. Внутриязыковая и межъязыковая интерференция / Л.В. Златоустова // Сопоставительная филология и полилингвизм: Сборник научных трудов. Казань, 2003. – С. 5 – 9.
  8. Зубкова, Л.Г. Фонологическая типология слова: Монография Л.Г.Зубкова. – Москва: Изд-во УДН, 1990. – 258 с.
  9. Любимова, Н.А. Языковая интерференция: к проблеме интерпретации термина / Н.А.Любимова // Вопросы русского языкознания: Выпуск XI. Аспекты изучения звучащей речи. Сборник статей к юбилею Елены Андреевны Брызгуновой. — Москва, 2004. – С. 74 – 80.

10. Реформатский, А.А. Из истории отечественной фонологии. Очерк: хрестоматия / А.А. Реформатский. – Москва: Наука, 1970. – 527 с.

  1. 11.  Реформатский, А.А. Фонологические этюды / А.А. Реформатский. – Москва: Наука, 1975. – 134 с.
  2. 12.  Румянцев, М.К. К проблеме слогофонемы / М.К. Румянцев // Вестник Московского университета. Серия 13, Востоковедение. – 1978. – № 2. – С. 33 – 38.